Алеша Прокопьев

Чебоксарским друзьям
C трубкой 2
[info]winterhaus
Дорогие чебоксарцы!
Новый год я буду встречать в родном городе.
Как насчёт того, чтобы встретиться 3 и 4-го января в дружественной рабочей обстановке? )))

Презентация тематического номера журнала «Иностранная литература» в клубе Artefaq
C трубкой 2
[info]winterhaus

Из афиши:

9 ноября мир вспоминает об одной из наиболее важных исторических дат современности: в этот день руководство ГДР, как известно, сообщило на пресс-конференции о том, что граница с Западным Берлином открыта для всех желающих. Новость была озвучена в вечерних телевизионных новостях, и сразу же после этого огромные потоки людей хлынули к берлинским пограничным переходам. Сенсация, распространенная СМИ, охватила все население и стала реальностью.

 

По случаю двадцатилетней годовщины этих событий 9 ноября 2009 года Немецкий культурный центр им. Гете в Москве проводит презентацию тематического номера журнала «Иностранная литература» (№ 10 / 2009), посвященного немецкой литературе. В номер, в частности, вошли отрывки из романа «Башня» Уве Телькампа, удостоенного Немецкой книжной премии за 2008 год, а также отрывки из романа Инго Шульце «Новые жизни», отрывки из романа Аннет Грешнер «Мороженое Московское», стихотворения Хайнера Мюллера и Дурса Грюнбайна, а также многие другие тексты, так или иначе связанные с  темой падения Берлинской Стены. В номер вошло также эссе Герты Мюллер, лауреата Нобелевской премии по литературе за 2009 год.

 

Представят тематический номер и обсудят вошедшие в него тексты и переводы такие ведущие литературные критики, как Лев Данилкин («Афиша»), Наталья Бабинцева («Время новостей»), Лиза Биргер («Коммерсант»), Александр Гаврилов («Книжное обозрение»), а также главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант.

 

Вечер проводится на русском языке. Вход свободный.

 

Организаторы:

Немецкий культурный центр им. Гете при Германском посольстве в Москве

Редакция журнала «Иностранная литература»

 

Дополнительная информация:

Екатерина Иванова (iwanowa@moskau.goethe.org)

www.goethe.de/moskau


Встречи с переводчиками: "Метаморфозы"
C трубкой 2
[info]winterhaus
 Дорогие друзья! 

С радостью сообщаю вам, что 
10 ноября, во вторник, в клубе Bilingua (Кривоколенный пер., д. 10, стр 5), в рамках встреч с переводчиками   "Метаморфозы", состоится вечер польской литературы, представленной главным образом переводами Александра Ревича, Бориса Дубина и Асара Эппеля. 
В вечере также принимает участие Ксения Яковлевна Старосельская .

Начало в 19.00 

Читающие Герту
C трубкой 2
[info]winterhaus
 
Дорогие друзья!
Всем, кто хочет читать переводы Герты Мюллер в моём журнале, просьба специально известить меня о своём желании, чтобы я мог образовать группу "Читающих Герту". 
Можно написать здесь, можно обратиться в приват. Можно написать мне на электронный адрес ( есть в profile, в открытом доступе).  

То же самое касается Пауля Целана. В открытом доступе отныне будут только переводы ранних стихотворений. Открывается группа "Читающих Пауля". 

 

Ваш...



Встречи с переводчиками: "Метаморфозы"
C трубкой 2
[info]winterhaus
 Дорогие друзья! 

С радостью сообщаю вам, что 
10 ноября, во вторник, в клубе Bilingua (Кривоколенный пер., д. 10, стр 5), в рамках встреч с переводчиками   "Метаморфозы", состоится вечер польской поэзии, представленной главным образом переводами Александра Ревича, Бориса Дубина и Асара Эппеля. 
Специальный приглашённый - Татьяна Изотова.

Начало в 19.00 

Как с ними бороться?
C трубкой 2
[info]winterhaus
Друзья!
Меня завалили В Контакте спамом вроде этого 

"Смoтри sms знакомoгo, узнай ктo ему звонил нe трогая eгo телефoн" 
!!!!!!!!

Полагаю, не меня одного.

Кто-нибудь знает, как с этим бороться? 
Это ведь вторжение в частную жизнь, не так ли?  
Нарушение тайны переписки или как там это называется? Нельзя ли подать на них в суд?

С Праздником Покрова!
Навсикая
[info]winterhaus
 Поздравляю всех, кто празднует. 
Один из любимейших.

В Москве пропала девочка
C трубкой 2
[info]winterhaus
 http://trostna.livejournal.com/2

просьба перепостить

Герцен о чувашах, и не только о них.
C трубкой 2
[info]winterhaus
 "Настоящий клад для земской полиции это вотяки, мордва, чуваши; народ жалкий, робкий, бездарный".

Герцен А.И. Былое и думы. Части 1-3. М.: Художественная литература, 1982. Стр. 270. 


Вотяки , если кто не знает, это те, кого сейчас называют удмурты. 




Презентация книги стихов Вадима Месяца «Цыганский хлеб»
театр теней
[info]winterhaus

Вот куда пойду я в пятницу. На презентацию "Цыганского хлеба" Вадима Месяца.

Пятница, 9 октября, 19.00,

Stella Art Foundation


Вечер пройдёт в пространстве выставки произведений Виктора Скерсиса.
В программе участвует скрипач Денис Шульгин (оркестр "Виртуозы Москвы").


Мастер-класс в Нижнем Новгороде (последние уточнения)
C трубкой 2
[info]winterhaus

Мастер-класс (поэтический перевод с немецкого) состоится в Нижнем Новгороде 25-го сентября с 10.00 до 14.00.

Слушателям и (вольнослушателям) для перевода предлагается стихотворение Альфреда Лихтенштейна (Alfred Lichtenstein) Mondlandschaft 


Место проведения семинара не изменилось: Нижегородская государственная областная универсальная научная библиотека Немецкий читальный зал ул. Варварская, 3 Teл.: +7 831 419 36 23 Факс: +7 831 439 15 77 





Друзья мои, я приеду 24-го вечером, обратно - 26-го утром. Таким образом, у меня будет два свободных вечера. Кто-то из вас хотел, чтобы я почитал свои стихи. Найдите, пожалуйста, где бы это можно было сделать, и я почитаю их вам, так сказать, приватно. Главное, чтобы не было шумно вокруг. [А потом можем и поушметь))) ].


Друзьям из Нижнего Новгорода
C трубкой 2
[info]winterhaus
Дорогие мои, 25 сентября (и, скорее всего, 26-го) я буду в вашем чудесном городе с мастер-классом по переводу.

Вот где это будет происходить:
Нижегородская государственная областная универсальная научная библиотека 
Немецкий читальный зал 
ул. Варварская, 3 

Teл.: +7 831 419 36 23 
Факс: +7 831 439 15 77 
 dsaal@nounb.sci-nnov.ru 
 www.nounb.sci-nnov.ru 
Кураторы Читального зала: Тимофеева Наталья Викторовна, Садекова Ульяна Ахметовна 
Друзья мои, я  бы хотел со многими из вас повидаться и внутри и вне рамок мастер-класса. А вы?



Поздравляю!
C трубкой 2
[info]winterhaus
Сегодня день рождения у двух моих талантливейших друзей
[info]tafen  и [info]yarkevich

C чем я их и себя поздравляю.
Слышите, как в вашу честь бьют барабаны! )




Встречи с переводчиками: "Метаморфозы". Открытие сезона 2009-2010
C трубкой 2
[info]winterhaus
Дорогие друзья!

С радостью сообщаю вам, что

16 сентября, в среду, в клубе Bilingua (Кривоколенный пер., д. 10, стр 5), в рамках встреч с переводчиками   "Метаморфозы", перед вами выступит БОРИС ДУБИН.

Борис Дубин на ЛИТЕРАТУРНОЙ КАРТЕ

Интервью Елене Калашниковой в РЖ

Интервью Любови Борусяк на сате polit.ru

Готовьте ваши вопросы.
Начало, как обычно, в 19.00



перепост
C трубкой 2
[info]winterhaus
важно! срочно!
даже если шансы на спасение ничтожно малы...

http://rukhakasia.livejournal.com/8476.html

Paul Celan: Mohn und Gedächtnis / Пауль Целан "Мак и память"
C трубкой 2
[info]winterhaus
И вот, наконец, последние три стихотворения сборника "Мак и Память".

ТИШЕ!

 

ТИШЕ! Я вонзаю шип в твоё сердце,

ибо роза, та роза,

вместе с тенями в зеркале стоит, истекая кровью!

Она пролила уже кровь, когда мы смешали да-нет

и выпили этот коктейль,

потому что стакан, спрыгнув со стола, зазвенел:

пусть забьёт в колокол ночь, что темнеет дольше, чем мы. 

 

Мы пили жадными ртами:   

и вкус был как у желчи,

но пена как у вина –

Я летел за лучом твоих глаз,

и язык щебетал что-то Сладкое…

(И щебечет он, всё ещё он щебечет).

 

Тише! всё глубже шип – в сердце твоё:

шип ведь с цветком в союзе.   

 

 

STILLE!

 

STILLE! Ich treibe den Dorn in dein Herz,

denn die Rose, die Rose

steht mit den Schatten im Spiegel, sie blutet!

Sie blutete schon, als wir mischten das Ja und das Nein,

als wirs schlürften,

weil ein Glas, das vom Tisch sprang, erklirrte:

es läutete ein eine Nacht, die finsterte länger als wir.

 

Wir tranken mit gierigen Mündern:

es schmeckte wie Galle,

doch schäumt' es wie Wein -

Ich folgte dem Strahl deiner Augen,

und die Zunge lallte uns Süße. . .

(So lallt sie, so lallt sie noch immer.)

 

Stille! Der Dorn dringt dir tiefer ins Herz:

er steht im Bund mit der Rose.




Paul Celan: Mohn und Gedächtnis / Пауль Целан "Мак и память"
C трубкой 2
[info]winterhaus

ПЕЙЗАЖ

 

Вы, высокие тополи – popoli этой земли!

Вы, чёрные омуты счастья – вы отражаете их всмерть!

Я видел тебя, сестра, стоящей в этом сиянии.

 


LANDSCHAFT

 

Ihr hohen Pappeln - Menschen dieser Erde!

Ihr schwarzen Teiche Glücks - ihr spiegelt sie zu Tode!

Ich sah dich, Schwester, stehn in diesem Glänze.


Paul Celan: Mohn und Gedächtnis / Пауль Целан "Мак и память"
C трубкой 2
[info]winterhaus

ОСЛЕПЛЁННЫЙ словами,

ты вытаптываешь его из ночи,

деревце, прежде которого его тень в цвету:

вот и летит к нему пепельное веко над глазом сестры,

выпрявшей снег для раздумий –  

 

И теперь листвы достаточно,

чтоб разгадать дуновение ветра и клятье,

и звёзды, сбившись в кучу,

стоят сейчас в зеркале времени.

 

Ногу в лощину вдвинь, натяни палатку:

и вслед за тобою – она, сестра,

и смерть, выступив из глазной щели,

преломит с вами, встречая вас, хлеб,

и бокал возьмёт, как и вы.  

 

А вы пряности – смерти  в вино. 


DA du geblendet von Worten

ihn stampfst aus der Nacht,

den Baum, dem sein Schatten vorausblüht:

fliegt ihm das Aschenlid zu, darunter das Auge der Schwester

Schnee zu Gedanken verspann –

 

Nun ist des Laubes genug,

Windhauch und Spruch zu erraten,

und die Sterne, gehäuft,

stehn jetzt im Spiegel der Zeit.

 

Setze den Fuß in die Mulde, spanne das Zelt:

sie, die Schwester, folgt dir dahin,

und der Tod, aus der Lidspalte tretend,

bricht zum Willkomm euch das Brot,

langt nach dem Becher wie ihr.

 

Und ihr würzt ihm den Wein.



 


Paul Celan: Mohn und Gedächtnis / Пауль Целан "Мак и память"
C трубкой 2
[info]winterhaus

ОНА так гребнем водит в волосах,

как убирают к погребенью прах.

 

На шее носит синий черепок:

осколок-мир; молчит, но взор не строг.

 

Улыбку в кубке растворит с вином:

чтоб в мире быть, испей одним глотком.

 

Задумчиво склонясь над жизнью, твой

На черепке зрит образ – ты, живой.



SIE KÄMMT ihr Haar wie mans den Toten kämmt:

sie trägt den blauen Scherben unterm Hemd.

 

Sie trägt den Scherben Welt an einer Schnur.

Sie weiß die Worte, doch sie lächelt nur.

 

Sie mischt ihr Lächeln in den Becher Wein:

du mußt ihn trinken, in der Welt zu sein.

 

Du bist das Bild, das ihr der Scherben zeigt,

wenn sie sich sinnend übers Leben neigt.

 



Paul Celan: Mohn und Gedächtnis / Пауль Целан "Мак и память"
C трубкой 2
[info]winterhaus

БЕСПОКОЙНОЕ сердце, которому пустошь строит город

в течение свечек и в продолжение всякого часа,

ты спускаешься

с тополями к прудам:

там в начинающей ночи

флейта вырезает друга своего молчания

и показывает его воде и воде и воде.

На берегу

кутаясь бродит мысль и прислушивается: 

ибо ничто

не выступает в своём обличии,

и слово, что блестит над тобой, 

верит в жука, сидящего в папоротнике.

 

 

UNSTETES Herz, dem die Heide die Stadt baut

inmitten der Kerzen und Stunden,

du steigst

mit den Pappeln hinan zu den Teichen:

im Nächtlichen schnitzt dort

die Flöte den Freund ihres Schweigens

und zeigt ihn den Wassern.

Am Ufer

wandelt vermummt der Gedanke und lauscht:

denn nichts

tritt hervor in eigner Gestalt,

und das Wort, das über dir glänzt,

glaubt an den Käfer im Farn.


Home